1
00:00:37,103 --> 00:00:38,605
Se echa una siesta sobre las 11:00,

2
00:00:39,105 --> 00:00:41,608
y otra vez entorno a las 3:00.
Dichoso él.

3
00:00:43,610 --> 00:00:44,611
Y los números de urgencias...

4
00:00:44,611 --> 00:00:46,112
Oh, y si tienes que salir con él,

5
00:00:46,112 --> 00:00:47,614
no olvides ponerle su gorrito.

6
00:00:48,114 --> 00:00:50,116
Está tan adorable.

7
00:00:50,116 --> 00:00:51,618
¿Ha visto alguien mi otro zapato?

8
00:00:52,118 --> 00:00:53,620
Ah, ¿es esto sobre el que
estoy sentado?

9
00:00:55,622 --> 00:00:57,624
Ya sabía que no era uno de mis
juguetes de goma habituales.

10
00:00:58,124 --> 00:00:59,125
Brian, ¿me estás escuchando?

11
00:00:59,626 --> 00:01:00,627
Sí, la hora de comer,

12
00:01:00,627 --> 00:01:02,629
la hora de la siesta, el gorrito.

13
00:01:02,629 --> 00:01:04,130
Lo cogí.

14
00:01:04,130 --> 00:01:05,632
Él estará bien, Lindsay.

15
00:01:05,632 --> 00:01:07,133
Se que estará bien.

16
00:01:07,634 --> 00:01:09,636
Y agradezco que hagas esto
así de improviso.

17
00:01:09,636 --> 00:01:11,137
Pero ahora tengo que
volver a trabajar,

18
00:01:11,638 --> 00:01:13,640
tengo que asistir a esta maldita
conferencia de profesores.

19
00:01:13,640 --> 00:01:17,143
Bien, quizás conozcas a una
guapa profesora de Educación Física

20
00:01:17,143 --> 00:01:18,144
No te preocupes.

21
00:01:18,645 --> 00:01:20,146
Yo le echaré un ojo también.

22
00:01:20,146 --> 00:01:22,148
No necesito que le eches un ojo.

23
00:01:24,150 --> 00:01:25,151
Lo digo en serio.

24
00:01:26,653 --> 00:01:28,655
Soy su padre y no voy joderla.

25
00:01:30,657 --> 00:01:33,159
¿Podrías decirles que confíen
algo en mí?           Yo lo hago.

26
00:01:33,660 --> 00:01:35,662
Por eso es que lo dejo a tu cargo.
Bobadas.

27
00:01:35,662 --> 00:01:37,163
Lo dejas conmigo

28
00:01:37,163 --> 00:01:38,665
porque Melanie va a Miami a
ver a su señora madre.

29
00:01:38,665 --> 00:01:41,167
y no regresa hasta el domingo.

30
00:01:41,167 --> 00:01:42,669
Aquí está mi número durante
la conferencia.

31
00:01:43,169 --> 00:01:43,670
¡Ahí tienes!

32
00:01:45,672 --> 00:01:47,173
Él estará bien, mamá.

33
00:01:47,674 --> 00:01:49,175
Lo sé, papá.

34
00:01:49,175 --> 00:01:50,677
Te quiero.

35
00:01:54,180 --> 00:01:56,683
¿Estás listo para pasar un
fin de semana

36
00:01:56,683 --> 00:01:58,685
con tú viejo, hijito?

37
00:01:59,185 --> 00:01:59,686
¿Hmm?

38
00:02:03,690 --> 00:02:05,191
Me voy.
Espera, espera, ¡Michael!

39
00:02:05,191 --> 00:02:07,193
¿Quieres echarme una mano con
alguna de estas cosas, por favor?

40
00:02:07,193 --> 00:02:09,195
Venga, sé que hay una habitación
de invitados en algún lugar.

41
00:02:09,696 --> 00:02:12,198
Lo siento, iba a mover algunas
de mis cosas.

42
00:02:12,198 --> 00:02:14,200
Y entonces, ¿cuándo llega?
7:30

43
00:02:14,200 --> 00:02:15,702
Si el avión llega a tiempo.

44
00:02:18,204 --> 00:02:19,205
Debes estar bastante emocionado.

45
00:02:19,706 --> 00:02:21,207
He contado los días desde el verano.

46
00:02:22,709 --> 00:02:24,711
Eso es mucho tiempo.

47
00:02:24,711 --> 00:02:27,213
Sí, bueno, Oregon está lejos.

48
00:02:27,714 --> 00:02:29,716
Gracias a Dios por los e-mails.
Estoy en su lista de colegas.

49
00:02:29,716 --> 00:02:31,217
Dios, te gustará mi hijo.
Estupendo.

50
00:02:31,217 --> 00:02:33,720
Deberías ver a este chico.
Es increíble.

51
00:02:33,720 --> 00:02:34,721
Es listo, divertido.

52
00:02:34,721 --> 00:02:37,724
Él...Él toca el saxo,
sabe hacer páginas web,

53
00:02:37,724 --> 00:02:39,225
Sabe... hacer juegos malabares.

54
00:02:39,225 --> 00:02:41,728
Genial. ¿De dónde saca tiempo
para ser cirujano cerebral?

55
00:02:43,229 --> 00:02:45,231
Ah... parece una eminencia.

56
00:02:45,231 --> 00:02:46,232
Él.

57
00:02:46,733 --> 00:02:48,234
Él te querrá a ti también.

58
00:02:48,234 --> 00:02:50,236
¿Cómo lo sabes?

59
00:02:50,236 --> 00:02:51,237
¿Quién no lo haría?

60
00:02:53,740 --> 00:02:55,742
Éstas no las había visto antes.

61
00:02:55,742 --> 00:02:58,745
Algún día, si tienes suerte,

62
00:02:58,745 --> 00:02:59,746
las verás.

63
00:03:03,750 --> 00:03:04,751
¡Oye!

64
00:03:05,752 --> 00:03:07,754
Ten un buen día en el trabajo.
Tú también.

65
00:03:11,257 --> 00:03:13,760
¿No podías haberte puesto
algo un poco más...

66
00:03:13,760 --> 00:03:17,263
discreto? Mientras tus
zonas erógenas estén cubiertas,

67
00:03:17,263 --> 00:03:19,265
puedes ir seguro entre
los conservadores.

68
00:03:20,767 --> 00:03:24,270
Además, ya probé ir de drag hetero,
"Vi la luz".

69
00:03:24,270 --> 00:03:25,271
Gracias, Dios.

70
00:03:26,773 --> 00:03:28,274
Ahora...

71
00:03:28,274 --> 00:03:30,276
¿Cómo estás de humor para el almuerzo?

72
00:03:30,276 --> 00:03:31,778
¿Qué tal, uh, sushi?

73
00:03:31,778 --> 00:03:34,280
Ah, justo lo que necesitaba,
pescado envenenado.

74
00:03:34,280 --> 00:03:35,782
De acuerdo, ¿Hindú?

75
00:03:35,782 --> 00:03:37,283
Acidez de estómago.

76
00:03:37,283 --> 00:03:38,785
¿Costillas?          Infarto.

77
00:03:38,785 --> 00:03:40,787
¿Sabes lo que me entusiasmaría?

78
00:03:40,787 --> 00:03:42,789
Atún con pan blanco,
extra de mayonesa,

79
00:03:42,789 --> 00:03:45,291
patatas fritas, ensalada de col
y pudding de vainilla.

80
00:03:45,291 --> 00:03:46,793
Eso es lo que tomas cada día.
Bueno...

81
00:03:47,293 --> 00:03:48,795
¿Ted?

82
00:03:48,795 --> 00:03:49,796
¿Ted Schmidt?

83
00:03:50,797 --> 00:03:52,298
¿Dale Wexler?               Sí.

84
00:03:52,298 --> 00:03:53,299
Sí, ¿cuánto tiempo ha pasado?

85
00:03:53,299 --> 00:03:55,301
Ah... años.

86
00:03:55,301 --> 00:03:57,804
Ah...

87
00:03:57,804 --> 00:04:00,306
Oh, uh, este es mi amigo, Emmett.

88
00:04:00,306 --> 00:04:01,808
Él no es de por aquí.

89
00:04:01,808 --> 00:04:02,809
Encantado de conocerte.

90
00:04:03,309 --> 00:04:03,810
Yo también.

91
00:04:05,812 --> 00:04:07,814
Veamos ... lo último que oí

92
00:04:08,314 --> 00:04:09,816
es que tú ¿habías abierto
oficinas Baltimore?

93
00:04:09,816 --> 00:04:11,818
Y Cincinatti. Ahora aquí.

94
00:04:11,818 --> 00:04:12,819
Es genial, te lo estás
montando muy bien.

95
00:04:12,819 --> 00:04:14,320
Es decir, todos sabíamos
que lo harías, por supuesto.

96
00:04:14,320 --> 00:04:16,823
Sí, la vida me trata bien.
¿Qué tal tú?

97
00:04:16,823 --> 00:04:18,324
Sí, estoy todavía trabajando
para la misma firma.

98
00:04:18,324 --> 00:04:20,326
Dios, pensaba que ya habrías dejado
a Wertschafter.

99
00:04:20,326 --> 00:04:21,828
Sí, bueno, su petición personal

100
00:04:21,828 --> 00:04:24,831
y su desinteresada generosidad
es difícil de resistir.

101
00:04:25,331 --> 00:04:26,833
Escucha, yo, uh, voy a almorzar
con un cliente,

102
00:04:26,833 --> 00:04:28,835
en el nuevo Indonesio.
¿Lo has probado?

103
00:04:28,835 --> 00:04:30,336
¿A él?

104
00:04:30,336 --> 00:04:33,339
Um, no. Todavía no
pero tengo pensado ir.

105
00:04:33,339 --> 00:04:34,340
Me alegro de verte.

106
00:04:34,841 --> 00:04:35,341
Sí, lo mismo digo.

107
00:04:38,845 --> 00:04:39,846
¿Quién era "eso"?

108
00:04:39,846 --> 00:04:42,348
Ah, alguien con quien fui a la
escuela de negocios.

109
00:04:42,348 --> 00:04:43,850
Hmm, es mono.

110
00:04:44,851 --> 00:04:46,352
Yo pensaba eso también.

111
00:04:46,352 --> 00:04:48,354
He oído que es un auténtico
ejecutivo agresivo.

112
00:04:48,354 --> 00:04:50,356
Se convirtió en millonario
antes de los treinta.

113
00:04:50,857 --> 00:04:52,358
Me pregunto cuál será su secreto.

114
00:04:52,358 --> 00:04:53,860
Probablemente nunca lo sepa.

115
00:04:53,860 --> 00:04:56,863
Y aparentemente este
malabarista de 12 años,

116
00:04:56,863 --> 00:04:58,865
músico de jazz webmaster...

117
00:04:58,865 --> 00:05:00,366
¿Qué pasa si me odia?

118
00:05:00,867 --> 00:05:02,869
¿Quién?

119
00:05:02,869 --> 00:05:04,871
El hijo de David.
Que se joda, es sólo un niño.

120
00:05:04,871 --> 00:05:07,373
No es sólo un niño,
es el hijo de David.

121
00:05:07,373 --> 00:05:08,374
Y sabes lo que eso significa.

122
00:05:09,375 --> 00:05:10,877
Tú eres la madrastra malvada.

123
00:05:10,877 --> 00:05:11,878
¿Qué?

124
00:05:11,878 --> 00:05:13,379
Que eres la madrastra malvada.

125
00:05:13,379 --> 00:05:14,881
Como en los cuentos infantiles.

126
00:05:16,382 --> 00:05:18,384
Bueno, ¿por qué no coges tu
polla infantil y te vas a trabajar?

127
00:05:18,384 --> 00:05:20,386
¿No hay un retrete al que
tengas que sacarle brillo?

128
00:05:20,386 --> 00:05:21,387
No seas tan patético, Mikey.

129
00:05:21,387 --> 00:05:22,388
No te odiará.

130
00:05:22,889 --> 00:05:23,890
Bien, ¿por qué estas tan seguro?

131
00:05:23,890 --> 00:05:25,391
Yo estoy loco por ti.

132
00:05:27,894 --> 00:05:29,395
¿Qué pasa contigo?

133
00:05:29,395 --> 00:05:30,897
Él tiene razón.

134
00:05:30,897 --> 00:05:32,398
Soy... soy la madrastra.

135
00:05:32,398 --> 00:05:34,400
Soy... yo, una madrastra.

136
00:05:34,400 --> 00:05:36,903
¿Quién es una madrastra?

137
00:05:36,903 --> 00:05:37,904
Mikey.

138
00:05:39,405 --> 00:05:41,407
El hijo de David viene
para el fin de semana.

139
00:05:41,407 --> 00:05:42,408
¿Huh?

140
00:05:42,909 --> 00:05:44,410
¿Qué piensas de eso?

141
00:05:44,410 --> 00:05:46,913
Mírate, eres tan guapo.

142
00:05:46,913 --> 00:05:48,414
Lo juro por Dios, Brian,

143
00:05:48,414 --> 00:05:50,917
se parece más a ti cada día, sí.

144
00:05:50,917 --> 00:05:52,919
Sí, bueno, nos estamos
trabajando lo del pelo.

145
00:05:52,919 --> 00:05:53,920
¿Dónde está Lindsay?

146
00:05:54,420 --> 00:05:55,421
Ella está en una conferencia
de profesores,

147
00:05:55,421 --> 00:05:57,924
por eso estoy cuidándole
durante el fin de semana.

148
00:05:58,424 --> 00:05:59,425
¿Tú?

149
00:05:59,425 --> 00:06:01,928
Tendría miedo de dejarte
regar mis plantas.

150
00:06:01,928 --> 00:06:03,429
Ni siquiera sabes
lo que es un "Huggie".

151
00:06:03,429 --> 00:06:05,431
He aquí una pista:
No es una posición del kamasutra.

152
00:06:05,431 --> 00:06:07,934
Claro que lo sé. Es, um, uh...

153
00:06:09,435 --> 00:06:10,436
¡ Un pañal !

154
00:06:10,436 --> 00:06:12,438
Oh...sí,

155
00:06:12,438 --> 00:06:14,440
lo sé todo sobre pañales.

156
00:06:14,440 --> 00:06:15,942
Me follaba a un tipo,

157
00:06:15,942 --> 00:06:17,944
gerente de una gran empresa.

158
00:06:18,444 --> 00:06:20,947
Le gustaba usar pañales
cuando le azotaba.

159
00:06:21,447 --> 00:06:21,948
Qué ordinario.

160
00:06:22,448 --> 00:06:22,949
Qué kinky.

161
00:06:24,450 --> 00:06:25,952
¿No es esta semana la fiesta leather?

162
00:06:25,952 --> 00:06:28,454
Supongo que tu carnet
de baile estará lleno.

163
00:06:28,454 --> 00:06:29,956
Lo sé, es tentador, pero...

164
00:06:29,956 --> 00:06:31,457
este año,

165
00:06:31,457 --> 00:06:34,460
he cambiado mi suspensorio de cuero

166
00:06:34,460 --> 00:06:35,962
por...

167
00:06:35,962 --> 00:06:36,963
unos pantalones de goma.

168
00:06:38,464 --> 00:06:39,966
¿no es así, hijito?

169
00:06:56,983 --> 00:06:58,484
Michael, allí está Hank.

170
00:07:00,987 --> 00:07:03,489
Bien, ahí vamos.

171
00:07:03,489 --> 00:07:04,991
Pásalo bien. Adiós.

172
00:07:04,991 --> 00:07:06,492
Gracias.

173
00:07:08,494 --> 00:07:10,997
Qué alegría de verte.

174
00:07:11,497 --> 00:07:12,498
Quiero que conozcas a alguien.

175
00:07:12,999 --> 00:07:14,000
Michael, este es Hank.

176
00:07:14,000 --> 00:07:17,003
Hank, Michael.
Encantado de conocerte por fin.

177
00:07:17,003 --> 00:07:18,504
Wow, eres joven.

178
00:07:20,506 --> 00:07:22,008
Sí, bueno...

179
00:07:22,508 --> 00:07:24,010
Tengo una completa...
una completa lista de actividades

180
00:07:24,010 --> 00:07:25,011
que vamos a hacer esta semana.

181
00:07:25,011 --> 00:07:27,013
¡ Repleta !

182
00:07:27,013 --> 00:07:28,514
Genial, ¿eh?

183
00:07:28,514 --> 00:07:29,515
Sí, genial.

184
00:07:29,515 --> 00:07:31,017
Está la nueva exposición
en el Centro de la Ciencia

185
00:07:31,517 --> 00:07:32,518
que quiero ver.

186
00:07:32,518 --> 00:07:34,020
Y el Monongahela Incline,

187
00:07:34,020 --> 00:07:35,521
es como un ... teleférico

188
00:07:36,022 --> 00:07:38,024
que tiene unas
increíbles vistas de la ciudad.

189
00:07:38,024 --> 00:07:39,525
Hay un rocódromo del que
he oído hablar,

190
00:07:39,525 --> 00:07:41,527
y quiero probar.

191
00:07:46,532 --> 00:07:48,534
Gus, vamos. Cógelo.

192
00:07:49,535 --> 00:07:50,536
Mira, mira.

193
00:07:53,539 --> 00:07:54,540
Es tu tranquilizante.

194
00:07:55,041 --> 00:07:56,542
Deberías estar chupándola.

195
00:08:01,547 --> 00:08:04,050
Ya era tiempo.
Lo pedí hace una hora.

196
00:08:07,553 --> 00:08:08,554
Gus...

197
00:08:09,555 --> 00:08:11,557
Piensa...en un pezón.

198
00:08:13,059 --> 00:08:14,060
Piensa en una polla.

199
00:08:15,561 --> 00:08:17,063
Lo que sea...lo que sea
que lo consiga.

200
00:08:17,063 --> 00:08:18,064
Vamos, vamos.

201
00:08:18,064 --> 00:08:20,566
Vamos.

202
00:08:27,073 --> 00:08:29,075
Tu viejo no lo hace tan mal.

203
00:08:33,579 --> 00:08:36,082
Será mejor que esta vez no se
hayan olvidado de los putos

204
00:08:36,582 --> 00:08:37,583
tallarines de sésamo.
Ya era hora, lo pedí...

205
00:08:38,084 --> 00:08:39,085
Hola, hijo.

206
00:08:40,086 --> 00:08:41,587
Jesús.

207
00:08:41,587 --> 00:08:44,590
Sí, bueno, no podrías estar
más sorprendido si lo fuera.

208
00:08:44,590 --> 00:08:45,591
¿Me vas a dejar entrar?

209
00:08:46,092 --> 00:08:47,093
Uh, claro.

210
00:08:49,595 --> 00:08:52,598
Oye. Qué casa.

211
00:08:52,598 --> 00:08:55,101
Grande como un palacio.

212
00:08:55,101 --> 00:08:57,603
Se parece a un basurero
de por fuera.

213
00:08:57,603 --> 00:09:01,107
Oye, ¿Quién es éste?

214
00:09:01,107 --> 00:09:05,611
Uh, este es Gus.
Uh, es...

215
00:09:05,611 --> 00:09:07,613
el niño de Lindsay.
¿Recuerdas a Lindsay?

216
00:09:08,114 --> 00:09:11,617
Ah, ¿alta, rubia?

217
00:09:11,617 --> 00:09:13,119
Solías salir con ella.

218
00:09:14,620 --> 00:09:16,622
Era una chica mona.

219
00:09:16,622 --> 00:09:18,124
Tiene un condenado hijo mono.

220
00:09:20,126 --> 00:09:21,127
¿Lo deja contigo?

221
00:09:22,128 --> 00:09:23,129
Algunas veces.

222
00:09:24,630 --> 00:09:27,133
¿Qué haces, dando vueltas
por la ciudad?

223
00:09:27,633 --> 00:09:28,634
¿ Ligando señoras ?

224
00:09:30,136 --> 00:09:31,637
¿No eres algo viejo para eso?

225
00:09:31,637 --> 00:09:33,639
Ese no es el asunto.

226
00:09:37,143 --> 00:09:38,644
¿Necesitas dinero?

227
00:09:38,644 --> 00:09:41,147
No, no vengo por tu jodido dinero.

228
00:09:41,147 --> 00:09:42,648
¿Mamá te dejó por fin?

229
00:09:42,648 --> 00:09:43,649
Tengo cáncer.

230
00:09:46,152 --> 00:09:47,653
Comenzó en mis pulmones,

231
00:09:47,653 --> 00:09:49,155
pero se ha extendido.

232
00:09:49,655 --> 00:09:50,656
Mi brillante...

233
00:09:51,157 --> 00:09:54,660
médico lo descubrió por Rayos X

234
00:09:54,660 --> 00:09:56,162
durante la revisión del verano pasado.

235
00:09:57,163 --> 00:09:59,165
Ahora, parece que está
por todas partes.

236
00:10:03,169 --> 00:10:04,670
Lo siento.

237
00:10:04,670 --> 00:10:07,173
Hubiera preferido que "la
comandanta" hiciera los honores,

238
00:10:07,173 --> 00:10:10,176
pero insistió en que yo os lo dijera
a ti y a tu hermana.

239
00:10:10,176 --> 00:10:12,178
Por eso lo estás oyendo de mi boca.

240
00:10:13,179 --> 00:10:14,180
Gracias.

241
00:10:14,180 --> 00:10:15,181
¿ Hola ?

242
00:10:15,681 --> 00:10:18,184
Tallarines de sésamo.
No lo he olvidado esta vez.

243
00:10:24,190 --> 00:10:26,192
Ya sabes, Michael se ha mudado
hace unas pocas semanas.

244
00:10:26,192 --> 00:10:29,695
Por eso, uh, las cosas graciosas
que ves por ahí,

245
00:10:29,695 --> 00:10:33,199
como el Capitán Astro,
Esto es, uh...

246
00:10:33,199 --> 00:10:34,200
Esto es suyo.

247
00:10:37,203 --> 00:10:39,205
Debe ser más joven de lo que pensaba.

248
00:10:40,706 --> 00:10:42,208
Cisco subió.   ¡Genial!

249
00:10:42,208 --> 00:10:43,709
¿Lees la página de la bolsa?

250
00:10:43,709 --> 00:10:45,211
¿Tú no?

251
00:10:45,211 --> 00:10:47,213
Yo me pego a los deportes.

252
00:10:48,214 --> 00:10:50,216
Capitán Crunch.
¿Todavía es tu favorito?

253
00:10:50,216 --> 00:10:53,719
Realmente, como muesli
orgánico libre de grasa y sin azúcar.

254
00:10:54,720 --> 00:10:56,722
Bueno...

255
00:10:56,722 --> 00:10:59,725
eso podría explicar porque
has crecido tanto.

256
00:10:59,725 --> 00:11:03,729
Has crecido por lo menos 30 cm desde
la última vez que te vi.

257
00:11:03,729 --> 00:11:05,231
Uso la talla 6 de zapatos.

258
00:11:05,231 --> 00:11:07,233
Papá me compró estas tremendas
Adidas...

259
00:11:08,234 --> 00:11:09,735
Quiero decir, Gary.

260
00:11:17,243 --> 00:11:19,245
A lo mejor te compro un
impresionante par de pantalones

261
00:11:19,245 --> 00:11:20,246
para acompañarlas.

262
00:11:22,248 --> 00:11:23,249
Buenos días.

263
00:11:23,249 --> 00:11:24,750
Buenos días.

264
00:11:24,750 --> 00:11:26,752
Hola, Hank. ¿Qué tal has dormido?

265
00:11:26,752 --> 00:11:27,753
Bien.

266
00:11:29,755 --> 00:11:30,756
¿Qué tal tú?

267
00:11:34,760 --> 00:11:35,761
Ponte tú mismo el desayuno.

268
00:11:36,262 --> 00:11:37,263
Salimos en 20 minutos.

269
00:11:37,263 --> 00:11:38,764
¿Qué prisa llevas?
¿Qué prisa llevas?

270
00:11:39,265 --> 00:11:40,766
No quiero perder ni un minuto.
Tenemos un millón de cosas por hacer.

271
00:11:41,267 --> 00:11:42,768
Cogeré mi cartera,
vosotros, chicos, vestíos.

272
00:11:51,277 --> 00:11:53,279
Debes estar contento de ver
a tu papá, ¿huh?

273
00:11:54,780 --> 00:11:57,783
Él ha estado... hablando
de tu visita sin parar.

274
00:11:58,284 --> 00:11:59,285
Está realmente emocionado...
Mira,

275
00:11:59,285 --> 00:12:01,787
Yo no quería venir, ¿de acuerdo?
De ninguna manera.

276
00:12:01,787 --> 00:12:03,789
Mi madre me obligó.
Así que tengo que tragar con esto

277
00:12:03,789 --> 00:12:04,790
hasta que pueda volver a casa.

278
00:12:06,792 --> 00:12:08,294
¡ Chicos !

279
00:12:08,294 --> 00:12:09,295
Venga, vamos.

280
00:12:09,295 --> 00:12:10,296
Vístanse, tenemos un gran día.

281
00:12:10,296 --> 00:12:11,797
Pittsburgh nos está esperando.

282
00:12:20,806 --> 00:12:22,308
¿Cómo quieres tus waffles?

283
00:12:22,308 --> 00:12:24,810
¿Al melocotón y Grand Marnier,
o con cerezas y ron?

284
00:12:25,311 --> 00:12:27,313
Mejor aun, Wolfgang,
¿Por qué no pasas de los waffles?

285
00:12:27,313 --> 00:12:29,315
y sólo sirves la salsa...

286
00:12:29,315 --> 00:12:30,816
... ya.

287
00:12:33,819 --> 00:12:35,821
Gus vomitó...

288
00:12:36,322 --> 00:12:37,823
sobre mí.

289
00:12:37,823 --> 00:12:39,825
Los niños hacen eso.       Mmm.

290
00:12:39,825 --> 00:12:42,828
Sobre mi chaqueta de cuero preferida.

291
00:12:42,828 --> 00:12:44,330
Todo un crítico de moda.

292
00:12:45,831 --> 00:12:48,834
¡ Mira quién está aquí !

293
00:12:48,834 --> 00:12:50,836
Oh, ¿Puedo cogerlo?

294
00:12:51,337 --> 00:12:51,837
Sí, tú misma.

295
00:12:51,837 --> 00:12:54,840
Oh, mírate.

296
00:12:54,840 --> 00:12:58,844
¿Huh? Oh, mírate.
¿Cómo estás, bellísimo Gus?

297
00:12:59,345 --> 00:13:00,846
Ven aquí.   Es un campeón.

298
00:13:00,846 --> 00:13:03,349
Pero sospecho que extraña
el contacto con su madre.

299
00:13:03,349 --> 00:13:05,351
Ah, bueno, yo me encargo de eso.

300
00:13:05,351 --> 00:13:06,852
Ya sabes...         Hola, bebé.

301
00:13:06,852 --> 00:13:08,854
Si estás interesada en satisfacer

302
00:13:09,355 --> 00:13:12,358
tus instintos maternales
durante una temporada,

303
00:13:12,358 --> 00:13:14,860
recordando la tierna
infancia de Michael

304
00:13:14,860 --> 00:13:17,363
por una noche entera, por ejemplo...

305
00:13:18,364 --> 00:13:20,366
se podría arreglar.

306
00:13:20,366 --> 00:13:22,368
Tú quieres ir a
la fiesta leather, ¿eh?

307
00:13:23,869 --> 00:13:27,373
Hmm, eres buena. Sí.

308
00:13:27,873 --> 00:13:29,875
Pero te equivocas de niñera.

309
00:13:30,376 --> 00:13:33,379
Porque tengo turno de noche
en la cafetería, ¿no?

310
00:13:36,882 --> 00:13:38,884
Ya vuelvo.

311
00:13:38,884 --> 00:13:41,387
Ten cuidado y tómalos con
agua embotellada,

312
00:13:41,887 --> 00:13:44,390
y no con esa mierda de
Susquehanna.

313
00:13:44,390 --> 00:13:46,892
Sí, sí, sí.

314
00:13:46,892 --> 00:13:47,893
Sí, sí, sí.

315
00:13:50,396 --> 00:13:52,398
Sí.
Debe de ser difícil vivir con eso.

316
00:14:02,408 --> 00:14:03,409
¿Brian?

317
00:14:04,910 --> 00:14:06,912
Cariño... Tú no estas...

318
00:14:07,913 --> 00:14:09,915
Hmm. No.

319
00:14:11,417 --> 00:14:13,919
Salvo que mi padre... tiene cáncer.

320
00:14:15,421 --> 00:14:17,923
¿Tu padre está enfermo?
Vino anoche...

321
00:14:18,924 --> 00:14:19,925
a decírmelo.

322
00:14:21,927 --> 00:14:23,429
Lo siento mucho.

323
00:14:25,431 --> 00:14:26,932
¿Cuánto tiempo le queda?

324
00:14:27,433 --> 00:14:28,934
Un par de meses, como mucho.

325
00:14:35,441 --> 00:14:36,442
Bueno, entonces...

326
00:14:38,444 --> 00:14:40,446
Si no te molesta un consejo gratis

327
00:14:40,446 --> 00:14:42,448
de alguien que te conoce más

328
00:14:42,448 --> 00:14:43,449
que tú mismo,

329
00:14:43,949 --> 00:14:46,452
Deberías decírselo.
¿Decirle qué?

330
00:14:47,453 --> 00:14:49,455
Lo sabes muy bien,
no te hagas el loco.

331
00:14:50,456 --> 00:14:51,957
Él tuvo un gran gesto

332
00:14:51,957 --> 00:14:52,958
en contarte algo suyo.

333
00:14:53,459 --> 00:14:55,461
Lo que digo es que debes
devolverle el favor.

334
00:14:55,461 --> 00:14:57,463
De ninguna manera.

335
00:14:57,963 --> 00:15:00,466
Mi padre no sabe nada de mí desde
hace 29 años,

336
00:15:00,466 --> 00:15:02,468
ni le importa.

337
00:15:02,468 --> 00:15:03,969
¿Porqué debo molestarme ahora?

338
00:15:10,976 --> 00:15:12,478
Porque es bueno para ti.

339
00:15:12,478 --> 00:15:14,480
¿Decirle al un moribundo
que soy un maricón?

340
00:15:14,480 --> 00:15:15,981
Para ser honesto.

341
00:15:15,981 --> 00:15:16,982
Siempre soy honesto.

342
00:15:17,483 --> 00:15:18,484
Tú piensas que lo eres.

343
00:15:18,984 --> 00:15:19,985
¿Cómo es de honesto

344
00:15:19,985 --> 00:15:21,487
dejar que tu padre se vaya a la tumba

345
00:15:21,487 --> 00:15:23,489
sin haber conocido realmente
quién es su hijo, cariño?

346
00:15:28,494 --> 00:15:31,997
Mira, ya sé que piensas
que él nunca te ha querido.

347
00:15:31,997 --> 00:15:34,500
Pero podría ser una forma de
llegar hasta él.

348
00:15:34,500 --> 00:15:36,502
Por lo que sea, vale la pena,

349
00:15:36,502 --> 00:15:38,003
antes de que sea demasiado tarde.

350
00:15:42,508 --> 00:15:45,010
Si quisiera un psicólogo,

351
00:15:45,010 --> 00:15:47,012
buscaría en las jodidas
páginas amarillas.

352
00:15:48,514 --> 00:15:50,015
Sí, pero soy un huevo más barata,

353
00:15:50,015 --> 00:15:51,517
y no libro en agosto.

354
00:15:53,519 --> 00:15:55,521
Apuesto a que está hambriento.

355
00:15:55,521 --> 00:15:57,022
¿Puedo darle de comer?

356
00:16:01,026 --> 00:16:02,528
¿Qué vas a hacer esta noche?

357
00:16:04,530 --> 00:16:06,532
¡Huh! ¿No es increíble el acuario?

358
00:16:07,032 --> 00:16:08,534
Quiero decir, que podría quedarme
mirando a esos peces una eternidad.

359
00:16:08,534 --> 00:16:10,035
Sí, me parece haber pasado
allí todo ese tiempo.

360
00:16:10,035 --> 00:16:12,037
De hecho, nos llevó casi 5 horas.

361
00:16:12,538 --> 00:16:14,039
Esto es genial.
Es decir, me encanta estar juntos,

362
00:16:14,540 --> 00:16:16,542
compartiendo esto, tú y yo y Michael.

363
00:16:16,542 --> 00:16:19,044
Sí, genial.      Ah.

364
00:16:19,044 --> 00:16:21,046
¿Podemos descansar para
merendar pronto?

365
00:16:21,046 --> 00:16:23,549
Um, ver a todos esos peces me
dio ganas de comer pollo.

366
00:16:23,549 --> 00:16:25,050
¿Estás bromeando?
Tenemos que ir al museo.

367
00:16:25,050 --> 00:16:26,552
Hay una exposición de dinosaurios.

368
00:16:26,552 --> 00:16:28,053
No me han interesado los dinosaurios

369
00:16:28,053 --> 00:16:30,055
desde, más o menos, tercer grado.

370
00:16:30,055 --> 00:16:31,056
¡Ja! Me encantan los dinosaurios.

371
00:16:31,056 --> 00:16:32,057
Es agradable saber que hay
una criatura

372
00:16:32,558 --> 00:16:34,059
que es de hecho más vieja que yo.

373
00:16:34,059 --> 00:16:35,561
De igual forma, después,
podemos ir al Driving Range.

374
00:16:36,061 --> 00:16:37,563
No, al... no,
a la pista de béisbol.

375
00:16:37,563 --> 00:16:39,064
porque tu madre me dijo que
tu swing es realmente bueno.

376
00:16:39,064 --> 00:16:40,566
y está ese Arcade que quiero probar.

377
00:16:41,066 --> 00:16:42,067
He... He oído que es
realmente fantástico.

378
00:16:42,067 --> 00:16:44,069
Supongo que... lo encontraremos.

379
00:17:00,085 --> 00:17:03,088
No puedo creer que realmente
vayas vestido así en público.

380
00:17:04,089 --> 00:17:06,091
Mi madre solía decir,

381
00:17:06,091 --> 00:17:07,092
"Encuentra tu mejor característica

382
00:17:07,593 --> 00:17:09,595
y muéstrale a todos
lo valiosa que es."

383
00:17:09,595 --> 00:17:11,096
Así que eso es lo
que exactamente hice.

384
00:17:12,598 --> 00:17:14,099
Además, esto se llama fiesta leather.

385
00:17:14,600 --> 00:17:17,102
Podrías haberte vestido
para la ocasión.

386
00:17:17,102 --> 00:17:19,104
Lo hice. Llevo un cinturón de cuero.

387
00:17:19,104 --> 00:17:22,107
Eres rígido como una estaca.

388
00:17:22,107 --> 00:17:24,610
¿Por qué? ¿Porque no quiero
parecer como un... cruce

389
00:17:25,110 --> 00:17:26,612
entre un soldado nazi y...

390
00:17:26,612 --> 00:17:28,113
el sheriff Roy Rogers?

391
00:17:28,614 --> 00:17:30,616
Mm, para, me
estás poniendo cachondo.

392
00:17:34,620 --> 00:17:36,121
Espero que esté domesticado.

393
00:17:37,623 --> 00:17:40,626
Honestamente, esta gente
es demasiado rara.

394
00:17:43,629 --> 00:17:46,131
Hola, cerdo pasivo.

395
00:17:46,131 --> 00:17:47,633
¿Te gustaría pulir mis botas

396
00:17:47,633 --> 00:17:49,635
con tu lengua?       Mmm.

397
00:17:49,635 --> 00:17:51,136
Justo lo que decía.

398
00:17:51,637 --> 00:17:53,138
¿Que haces aquí?
Pensaba que tenías a Gus.

399
00:17:54,139 --> 00:17:55,641
Encontré una niñera.

400
00:17:55,641 --> 00:17:57,643
Diviértanse chicos.

401
00:17:57,643 --> 00:17:58,644
¿A dónde vas?

402
00:17:59,144 --> 00:18:00,646
A casa.

403
00:18:00,646 --> 00:18:02,648
A mi sillón de cuero.

404
00:18:03,148 --> 00:18:04,650
Eso es todo lo kinky
a lo que puedo llegar.

405
00:18:11,657 --> 00:18:12,658
¡Vamos!

406
00:18:57,202 --> 00:18:58,704
Oh Dios mío,

407
00:18:58,704 --> 00:19:00,205
¿No es ese...

408
00:19:00,205 --> 00:19:01,707
Dale Wexler?

409
00:19:01,707 --> 00:19:04,710
Bueno, ahora ya sabes
uno de sus secretos, ¿no es así?

410
00:19:07,212 --> 00:19:09,715
ha sido un día completo, ¿eh?
No jodas.

411
00:19:10,215 --> 00:19:11,717
He visto más de Pittsburgh en 12 horas

412
00:19:12,217 --> 00:19:14,219
que en mi vida entera.

413
00:19:14,720 --> 00:19:16,722
Sabes, cada vez que lo veo,
es diferente.

414
00:19:16,722 --> 00:19:19,224
Y tengo que aprovechar
el par de días que estamos juntos

415
00:19:19,224 --> 00:19:21,226
intentando conocer al "nuevo Hank"
antes de que se vuelva a ir.

416
00:19:25,731 --> 00:19:26,732
¿Michael?        ¿Sí?

417
00:19:29,234 --> 00:19:30,736
¿No se supone que te quitas la ropa

418
00:19:30,736 --> 00:19:32,738
antes de ir a la cama?

419
00:19:32,738 --> 00:19:35,240
No te molestes, um... pero yo...

420
00:19:35,240 --> 00:19:38,243
yo pienso que debería
ir a mi antigua casa esta noche.

421
00:19:38,243 --> 00:19:40,245
¿De qué hablas, por qué?

422
00:19:40,746 --> 00:19:43,749
Pienso que Hank no
se encuentra bien conmigo aquí.

423
00:19:43,749 --> 00:19:45,751
¿De dónde sacaste esa idea?
¿Te ha dicho él algo?

424
00:19:46,251 --> 00:19:47,753
Bueno, no con muchas palabras.

425
00:19:47,753 --> 00:19:49,755
Pero, ya sabes, los silencios

426
00:19:49,755 --> 00:19:52,257
me dicen todo lo que necesito saber.

427
00:19:52,257 --> 00:19:53,759
Bueno...

428
00:19:53,759 --> 00:19:55,260
Debes darle algo de tiempo, ya sabes,

429
00:19:55,260 --> 00:19:56,762
para que te conozca.

430
00:19:56,762 --> 00:19:58,263
No creo que él quiera
conocerme, ¿sabes?

431
00:19:58,263 --> 00:20:01,767
Y no lo culpo.
Todo eso de "los dos papás de Hank"

432
00:20:01,767 --> 00:20:03,268
es demasiado para cualquier niño.

433
00:20:04,269 --> 00:20:06,271
Él no tenía problemas
cuando yo estaba con Mack.

434
00:20:06,271 --> 00:20:07,773
Bueno, no te ofendas, pero ya sabes,

435
00:20:07,773 --> 00:20:09,775
Hank era mucho más joven entonces.

436
00:20:09,775 --> 00:20:13,278
Ahora es mayor,
comienza a definir su sexualidad,

437
00:20:13,278 --> 00:20:16,782
Estoy seguro que es bastante
desestabilizador ver a su padre
y su nuevo novio.

438
00:20:18,784 --> 00:20:21,787
La única manera de que se acostumbre
es teniéndote a ti con nosotros.

439
00:20:21,787 --> 00:20:25,290
Bueno... no podemos
¿No podemos facilitárselo? ya sabes,

440
00:20:25,791 --> 00:20:26,792
comenzando como una aparición
estelar de actor invitado

441
00:20:26,792 --> 00:20:29,294
para después convertirme
en coprotagonista.

442
00:20:29,294 --> 00:20:30,796
Tú no vas a ninguna parte.

443
00:20:31,296 --> 00:20:32,798
Sólo por un par de noches.

444
00:20:32,798 --> 00:20:34,299
No, ni por una noche.

445
00:20:41,807 --> 00:20:43,809
Hank estará bien.

446
00:20:43,809 --> 00:20:44,810
Y nosotros.

447
00:20:46,311 --> 00:20:47,312
Ahora...

448
00:20:48,814 --> 00:20:50,315
Quítate esto,

449
00:20:50,816 --> 00:20:51,817
y a la cama.

450
00:21:00,325 --> 00:21:02,327
Esto sí que podría hacer
una aparición estelar.

451
00:21:18,343 --> 00:21:19,845
¿Ted?

452
00:21:19,845 --> 00:21:21,847
¡Hola, Dale!   Creí que eras tú.

453
00:21:21,847 --> 00:21:23,849
Entonces me dije a mi mismo,
"espera un minuto, no puede ser.

454
00:21:23,849 --> 00:21:26,852
No, uh, Ted Schmidt."

455
00:21:26,852 --> 00:21:28,353
Ahh.    Bueno, esto es una sorpresa.

456
00:21:28,353 --> 00:21:31,356
Así que, tú... ¿papi, amo... esclavo?

457
00:21:32,357 --> 00:21:33,358
Realmente nada de lo anterior.

458
00:21:33,859 --> 00:21:36,361
Estoy aquí como observador.

459
00:21:36,361 --> 00:21:37,362
Sí, eso es lo que dicen todos.

460
00:21:37,863 --> 00:21:39,364
Lo siguiente que sabes de ellos
es que están en el sling,

461
00:21:39,865 --> 00:21:41,366
con una botella de poppers
pegada a la nariz

462
00:21:41,867 --> 00:21:42,868
y cinco tipos
haciéndoles un fist fucking.

463
00:21:44,369 --> 00:21:46,371
Te garantizo que ese no es mi caso.

464
00:21:46,371 --> 00:21:48,874
Un...un amigo me arrastró hasta aquí.

465
00:21:48,874 --> 00:21:51,376
Mmm, el cowboy Bob me echó el lazo.

466
00:21:51,376 --> 00:21:52,878
Me prometió llevarme al establo,

467
00:21:52,878 --> 00:21:54,880
atarme como un cerdo
chillón, y marcarme.

468
00:21:54,880 --> 00:21:56,381
¡Yee-haw!

469
00:21:56,882 --> 00:21:58,884
Será mejor que te portes bien,
pequeño perro.

470
00:21:59,384 --> 00:22:01,386
Uh... ése es el amigo que...

471
00:22:01,887 --> 00:22:02,888
que me arrastró hasta aquí.

472
00:22:03,388 --> 00:22:05,390
Ahora él está siendo arrastrado.
Qué suerte.

473
00:22:10,395 --> 00:22:12,898
Sí bueno, uh, mira, estoy seguro de
que tú debes tener otro esclavo

474
00:22:12,898 --> 00:22:14,900
que aleccionar,

475
00:22:15,400 --> 00:22:16,401
o lo que sea que hagas,

476
00:22:16,401 --> 00:22:17,903
así que no... no
dejes que te entretenga.

477
00:22:17,903 --> 00:22:20,405
Eso fue sólo la función de tarde.

478
00:22:20,405 --> 00:22:23,408
Quédate cerca. La próxima
será fuerte de verdad.

479
00:22:23,408 --> 00:22:24,409
Oh...

480
00:22:24,409 --> 00:22:26,411
Yo, uh, realmente, estaba
ya por irme a casa...

481
00:22:26,411 --> 00:22:28,413
D-Después de todo, ¿qué tal, uh

482
00:22:28,413 --> 00:22:30,415
si vienes a mi casa y tomas una copa?
Podemos ponernos al día.

483
00:22:30,415 --> 00:22:32,417
Realmente, es bastante tarde...

484
00:22:32,417 --> 00:22:33,418
Ya sabes.

485
00:22:33,418 --> 00:22:34,920
Estrictamente como "un observador".

486
00:22:38,924 --> 00:22:39,925
A escena.

487
00:23:23,969 --> 00:23:25,470
Oye, pequeño,

488
00:23:25,470 --> 00:23:27,472
¿Quieres venir a mi casa?

489
00:23:27,472 --> 00:23:28,473
No.

490
00:23:29,474 --> 00:23:32,477
Que te jodan.
¿Eso te gustaría, no es así?

491
00:23:32,477 --> 00:23:34,980
Seguro que necesitas un papi.

492
00:23:35,480 --> 00:23:36,982
Dije,
"que te follen."

493
00:23:38,483 --> 00:23:40,485
Tú no eres mi papi.

494
00:23:43,488 --> 00:23:44,489
No necesito un
jodido...

495
00:23:45,490 --> 00:23:46,491
papi.

496
00:23:55,500 --> 00:23:58,503
He sido "Mr. Leather"
los últimos tres años.

497
00:24:00,005 --> 00:24:04,009
He obtenido, uh, ambos,
los títulos regional y nacional.

498
00:24:05,510 --> 00:24:08,013
Estoy, uh... impresionado.

499
00:24:10,515 --> 00:24:11,516
Y sorprendido.

500
00:24:14,519 --> 00:24:15,520
¿Sorprendido?

501
00:24:19,524 --> 00:24:20,525
¿Quién iba a sospecharlo?

502
00:24:21,526 --> 00:24:23,528
Especialmente considerando
tu "otra vida".

503
00:24:24,029 --> 00:24:27,032
¿La otra donde uso traje,
y machaco números,

504
00:24:27,032 --> 00:24:29,534
y trato a los clientes
con inmerecido respeto?

505
00:24:30,535 --> 00:24:32,037
Eso no es lo que realmente soy.

506
00:24:34,039 --> 00:24:35,040
¿Y esto sí?

507
00:24:35,040 --> 00:24:37,042
Es increíble, Ted...

508
00:24:38,543 --> 00:24:42,547
como esto... me permite expandir
mis horizontes.

509
00:24:44,549 --> 00:24:46,551
En otras áreas también,
incluso en los negocios.

510
00:24:46,551 --> 00:24:48,553
¿Así que, uh...

511
00:24:48,553 --> 00:24:51,556
ser un papi leatherón es
la clave de tu éxito?

512
00:24:51,556 --> 00:24:53,058
Oh, no tienes idea
de lo que puede pasar

513
00:24:53,058 --> 00:24:56,061
una vez que das consentimiento.

514
00:24:58,063 --> 00:25:01,066
Consentimiento, ¿Qué, 
encadenar a la gente? ¿Atarla?

515
00:25:02,567 --> 00:25:04,569
Esa puede ser la parte
más liberadora de todas.

516
00:25:06,071 --> 00:25:08,073
Dejar el control,

517
00:25:08,073 --> 00:25:10,575
permitir que alguien más
te proporcione...

518
00:25:10,575 --> 00:25:12,577
dolor, placer.

519
00:25:13,078 --> 00:25:15,580
Todo lo que tú más temes y deseas.

520
00:25:20,585 --> 00:25:21,586
¿Te...

521
00:25:22,087 --> 00:25:24,089
Te importa si uso tu cuarto de baño?

522
00:25:24,089 --> 00:25:25,090
Está a la derecha
bajando las escaleras.

523
00:26:16,641 --> 00:26:18,143
Veo que has encontrado
mi habitación de juegos.

524
00:26:18,643 --> 00:26:21,646
Lo siento, sólo abrí la puerta
equivocada.               O no.

525
00:26:21,646 --> 00:26:25,650
Entonces ¿qué opinas?
Uh, bueno, yo...

526
00:26:25,650 --> 00:26:27,652
supongo que das
rienda suelta a tu decorador.

527
00:26:29,654 --> 00:26:31,156
¿Te gustaría que te hiciera
una pequeña demostración?

528
00:26:31,656 --> 00:26:33,158
Oh, está bien, realmente,
sólo, uh...

529
00:26:33,658 --> 00:26:35,160
Sólo, uh, quería lavarme las manos.

530
00:26:35,660 --> 00:26:36,661
Podríamos disfrutarlo.

531
00:26:36,661 --> 00:26:39,164
Siempre pensé
que tú serías muy ardiente.

532
00:26:39,164 --> 00:26:42,167
¿Lo pensaste?       Los chicos suaves
son siempre los más salvajes.

533
00:26:43,668 --> 00:26:45,670
Todo ese deseo insatisfecho.

534
00:26:52,177 --> 00:26:54,679
¿Por qué no me permites
presentarte a ti mismo

535
00:26:56,181 --> 00:26:58,683
al verdadero Ted Schmidt?

536
00:26:58,683 --> 00:27:01,186
Te prometo que no haré
nada que tú no quieras que haga.

537
00:27:06,691 --> 00:27:08,693
Tú dices "para",

538
00:27:08,693 --> 00:27:10,195
y yo pararé.

539
00:27:10,195 --> 00:27:11,196
¡Para!

540
00:27:14,199 --> 00:27:17,202
Lo sien... no...
no vine aquí para esto.

541
00:27:17,202 --> 00:27:18,203
Lo sé.

542
00:27:18,703 --> 00:27:20,205
Tú eres sólo un observador.

543
00:27:20,205 --> 00:27:22,707
Así es,
y creo que ya he tenido suficiente.

544
00:27:22,707 --> 00:27:26,211
Así que... si me disculpas.

545
00:27:33,718 --> 00:27:35,220
¿Sabes lo más que recuerdo de ti?

546
00:27:36,721 --> 00:27:38,223
Cada día en la cafetería,

547
00:27:38,223 --> 00:27:40,225
pedías lo mismo para almorzar.

548
00:27:40,225 --> 00:27:42,227
Tan predecible.

549
00:27:42,227 --> 00:27:45,230
Me maravillaba cómo el menú
nunca cambiaba.

550
00:27:45,230 --> 00:27:46,731
Supongo que tú tampoco.

551
00:27:50,735 --> 00:27:51,736
Gracias por la...

552
00:27:53,238 --> 00:27:54,239
copa.

553
00:27:58,743 --> 00:28:00,745
No, no tenía idea.

554
00:28:02,247 --> 00:28:03,748
Iba a darle leche caliente al bebé.

555
00:28:03,748 --> 00:28:06,251
No la probó en su brazo.
No lo sabía.

556
00:28:06,251 --> 00:28:07,252
Gracias a Dios
que llegué cuando lo hice.

557
00:28:07,252 --> 00:28:09,254
Gus se podría haber escaldado.
Lo siento.

558
00:28:09,254 --> 00:28:10,755
Lo siento mucho.

559
00:28:10,755 --> 00:28:11,756
¿Qué coño estás haciendo aquí?

560
00:28:11,756 --> 00:28:13,758
Volví de Miami con antelación

561
00:28:13,758 --> 00:28:15,260
y había un mensaje de voz de Lindsay

562
00:28:15,760 --> 00:28:17,762
diciendo que dejaría a Gus contigo.

563
00:28:17,762 --> 00:28:21,266
Así que vine para ver cómo estaba,
y maldita sea que hice bien.

564
00:28:21,266 --> 00:28:22,767
¿Dejárselo a cualquiera

565
00:28:22,767 --> 00:28:25,270
para poder ir a una
puta fiesta leather?

566
00:28:25,270 --> 00:28:27,272
Oye, Justin no es "cualquiera".
Quiero a Gus.

567
00:28:27,272 --> 00:28:29,774
Nene, lo sé, cariño.
Esto no es por ti.

568
00:28:30,775 --> 00:28:32,277
Cógelo.

569
00:28:32,277 --> 00:28:33,278
Esto es contigo

570
00:28:33,778 --> 00:28:35,780
y la irresponsable mierda que eres.

571
00:28:37,282 --> 00:28:40,285
Escucha, salí por un par de horas.

572
00:28:40,785 --> 00:28:42,287
Sí, pues no debiste
haber salido de ninguna manera.

573
00:28:42,287 --> 00:28:43,788
Porque, como ves,
lo de la paternidad es

574
00:28:43,788 --> 00:28:45,790
no cogerse "descansos" para sexo
anónimo dos veces al día.

575
00:28:45,790 --> 00:28:48,293
Ahora dame las llaves de tu coche.

576
00:28:48,293 --> 00:28:51,296
¿Uh, disculpa?              He dicho
que me des las llaves de tu coche,

577
00:28:51,296 --> 00:28:54,799
para que pueda sacar el
asiento del niño de tu jeep.

578
00:28:55,300 --> 00:28:56,301
Me llevo a Gus a casa.

579
00:28:57,302 --> 00:28:58,303
No, no lo harás.

580
00:29:00,805 --> 00:29:02,307
Ésta es su casa.

581
00:29:02,307 --> 00:29:04,809
Al menos por este fin de semana.

582
00:29:04,809 --> 00:29:07,312
Lo siento, tus privilegios
han sido revocados.

583
00:29:07,312 --> 00:29:09,314
No jodas diciendo cuáles son
mis privilegios.

584
00:29:10,815 --> 00:29:11,816
Soy su padre.

585
00:29:13,818 --> 00:29:14,819
¿Quién eres tú?

586
00:29:21,326 --> 00:29:23,828
Tal vez no sea nadie,

587
00:29:23,828 --> 00:29:24,829
pero al menos lo quiero lo suficiente

588
00:29:25,330 --> 00:29:28,333
para saber que su necesidades
están antes que las mías.

589
00:29:28,833 --> 00:29:30,835
Lo cual es más de lo que
se puede decir de ti.

590
00:29:33,838 --> 00:29:36,841
Sí, vamos, vamos,
vamos, vamos, vamos!

591
00:29:36,841 --> 00:29:37,842
¡Hank!

592
00:29:39,844 --> 00:29:40,845
¡Sí!

593
00:29:40,845 --> 00:29:42,347
Papi, mírame.
Mírame.

594
00:29:42,347 --> 00:29:43,848
Ten cuidado, cariño.

595
00:29:44,349 --> 00:29:44,849
¡Sí!

596
00:29:48,853 --> 00:29:51,356
Hank marcó el gol ganador
en el pasado campeonato.

597
00:29:51,356 --> 00:29:53,358
Por supuesto que lo hizo.

598
00:29:53,358 --> 00:29:54,859
¿Cómo puedes estar sentado
en los laterales?

599
00:29:54,859 --> 00:29:56,861
Te lo dije, no sé patinar.

600
00:29:56,861 --> 00:29:58,363
Bien, yo te ayudaré.

601
00:30:00,865 --> 00:30:02,367
Si Dios hubiera querido
que estuviera en el hielo

602
00:30:02,367 --> 00:30:03,868
él me hubiera hecho
un Vodka Martini.

603
00:30:04,369 --> 00:30:06,871
El cual me tomaría ahora mismo.

604
00:30:07,372 --> 00:30:08,373
¿Qué es esto, "maricas sobrel hielo"?

605
00:30:09,874 --> 00:30:11,376
Eso es el equipo olímpico
de patinaje artístico.

606
00:30:14,379 --> 00:30:15,380
De acuerdo.

607
00:30:15,380 --> 00:30:17,382
Ah, es el mío.

608
00:30:17,882 --> 00:30:19,884
Hank, ¿Me ayudas con
Michael, por favor?

609
00:30:21,886 --> 00:30:22,387
Dr. Cameron.

610
00:30:23,888 --> 00:30:25,390
Sí.

611
00:30:25,390 --> 00:30:27,392
Oh, ¡estás bromeando!

612
00:30:27,392 --> 00:30:28,893
Uh-huh.

613
00:30:28,893 --> 00:30:31,896
Sí, estaré allí en media hora.

614
00:30:31,896 --> 00:30:33,398
Está bien.

615
00:30:33,898 --> 00:30:35,900
Uno de los Penguins se jodió la
espalda durante el entrenamiento.

616
00:30:36,901 --> 00:30:38,403
Lo siento, campeón, tengo que irme.

617
00:30:38,403 --> 00:30:39,404
No será mucho tiempo.

618
00:30:39,404 --> 00:30:40,405
Nada de importancia.

619
00:30:44,409 --> 00:30:45,910
Bueno, es importante para mí.

620
00:30:45,910 --> 00:30:47,412
¿Me dejas solo con él?

621
00:30:47,412 --> 00:30:48,913
Bueno, no voy a tardar mucho.

622
00:30:48,913 --> 00:30:50,415
No nos conocemos muy bien.

623
00:30:50,415 --> 00:30:52,917
Bien, lo conseguirán.
Pero...

624
00:30:52,917 --> 00:30:54,419
David, no entiendes.

625
00:30:54,419 --> 00:30:55,920
¿No entiendo qué, Michael?

626
00:30:57,922 --> 00:31:00,925
Él vino para estar contigo.

627
00:31:01,426 --> 00:31:03,428
No me voy por mucho tiempo.

628
00:31:03,428 --> 00:31:04,429
Mira.

629
00:31:05,930 --> 00:31:07,432
Aquí está el itinerario.
Síguelo para que

630
00:31:07,432 --> 00:31:08,933
os lo paséis bien. ¿De acuerdo?

631
00:31:09,434 --> 00:31:10,435
Os veré enseguida.

632
00:31:21,446 --> 00:31:22,447
Hola, cariño.            Hola, Deb.

633
00:31:22,447 --> 00:31:23,948
Hola, nene.

634
00:31:23,948 --> 00:31:26,951
¡Oye! ¿Cómo te lo pasaste
anoche, "papi"?

635
00:31:26,951 --> 00:31:30,455
¿Te importaría no usar esa palabra
en mi presencia?

636
00:31:30,455 --> 00:31:32,457
Ooh, gruñón, ¿eh?

637
00:31:32,457 --> 00:31:34,459
Eso es lo que pasa cuando
atiendes a un nene, ¿ves?

638
00:31:34,959 --> 00:31:36,461
No es un bonito trabajo.

639
00:31:36,961 --> 00:31:37,962
Pero estoy orgullosa de ti, Brian.

640
00:31:37,962 --> 00:31:40,465
¿Eh? Sacrificar
la fiesta leather.

641
00:31:40,465 --> 00:31:41,466
Eso es mucho.

642
00:31:41,466 --> 00:31:43,468
Altruista es su segundo nombre.

643
00:31:44,469 --> 00:31:45,970
Oh, ¿es eso lo que significa la "A"?

644
00:31:45,970 --> 00:31:47,972
No lo hubiera imaginado
ni en un millón de años.

645
00:31:47,972 --> 00:31:49,474
Tú desestimando un evento como ese.

646
00:31:49,974 --> 00:31:51,476
Me quito el sombrero...

647
00:31:51,476 --> 00:31:52,977
¿O debería decir, mi peluca?

648
00:31:52,977 --> 00:31:54,979
Por ti, chico.

649
00:31:54,979 --> 00:31:57,482
¿Eh? Cuidando de tu niño.

650
00:31:57,482 --> 00:31:58,983
Realmente, soy el que...

651
00:31:58,983 --> 00:32:00,985
Psst... um...

652
00:32:00,985 --> 00:32:03,488
Delátame y te ato
los huevos tan fuerte

653
00:32:03,488 --> 00:32:05,990
que te dolerán
durante una semana.

654
00:32:05,990 --> 00:32:08,993
¿Eso es un castigo?

655
00:32:08,993 --> 00:32:09,994
Yo le ayudé.

656
00:32:09,994 --> 00:32:10,995
¿Tú, cariño?

657
00:32:10,995 --> 00:32:12,497
Buen chico.

658
00:32:12,497 --> 00:32:14,499
Bueno, toda esta
conversación de bebés,

659
00:32:14,499 --> 00:32:16,000
Me ha hecho desear ardientemente

660
00:32:16,501 --> 00:32:17,502
costillas de ternera.

661
00:32:18,002 --> 00:32:18,503
Hecho.

662
00:32:20,505 --> 00:32:22,507
Yo quiero, uh, atún...

663
00:32:22,507 --> 00:32:24,008
Con pan blanco.

664
00:32:24,008 --> 00:32:25,510
Extra de mayonesa.

665
00:32:25,510 --> 00:32:28,513
Patatas fritas y ensalada de col.

666
00:32:28,513 --> 00:32:30,014
Y pudding de vainilla.

667
00:32:33,518 --> 00:32:35,019
Dios, ¿soy tan predecible?

668
00:32:35,520 --> 00:32:37,021
No, cariño, sólo de confianza.

669
00:32:37,021 --> 00:32:38,523
Gracias de todas maneras.

670
00:32:38,523 --> 00:32:42,527
Sólo que no es tu
estilo ser espontáneo,

671
00:32:42,527 --> 00:32:43,027
salvaje...

672
00:32:43,528 --> 00:32:44,529
temerario.

673
00:32:44,529 --> 00:32:46,531
No, mi estilo es no pillar
nunca una oportunidad,

674
00:32:46,531 --> 00:32:48,032
nunca dejarme ir,

675
00:32:48,032 --> 00:32:50,034
nunca meter mi culo en un columpio.

676
00:32:51,035 --> 00:32:52,537
Es decir, en la línea.

677
00:32:52,537 --> 00:32:54,539
Cariño, sólo es el almuerzo.

678
00:32:55,039 --> 00:32:57,542
Sí, bueno en ese caso, tomaré
pez gato al Cajún

679
00:32:58,042 --> 00:33:01,045
sobre tallarines tailandeses y la...

680
00:33:01,045 --> 00:33:04,048
salsa de papaya y mango a un lado.

681
00:33:04,048 --> 00:33:06,050
Dejarse ir no significa correr.

682
00:33:07,552 --> 00:33:09,554
Dale lo de siempre.

683
00:33:10,555 --> 00:33:12,557
No importa lo que comas.

684
00:33:12,557 --> 00:33:15,059
Siempre serás el viejo...

685
00:33:15,059 --> 00:33:17,061
el viejo, predecible Ted.

686
00:33:20,565 --> 00:33:22,066
Sabes, es... es increíble

687
00:33:22,066 --> 00:33:23,568
como puedes vivir en una
ciudad tu vida entera

688
00:33:23,568 --> 00:33:25,570
y no darse cuenta
cuantas maravillosas vistas

689
00:33:25,570 --> 00:33:27,572
y atracciones hay, ¿sabes?

690
00:33:27,572 --> 00:33:29,073
Por ejemplo,
quién sabía que había una cosa

691
00:33:29,073 --> 00:33:30,575
llamada la "máquina del grito"

692
00:33:30,575 --> 00:33:33,077
en el Centro de Ciencia Carnegie,
¿sabes?

693
00:33:33,077 --> 00:33:36,581
Experimentar la ciencia la fuerza
de la gravedad fue de verdad una

694
00:33:36,581 --> 00:33:39,083
educación "revuelve-estómagos
muerde-uñas" para mí.

695
00:33:40,585 --> 00:33:42,086
Lo que lo hizo digno de recordar,

696
00:33:42,587 --> 00:33:46,591
fue la gran pizza de chorizo
que compartimos momentos antes.

697
00:33:47,091 --> 00:33:49,093
¿Podemos irnos a casa ahora?

698
00:33:49,093 --> 00:33:51,095
¿ Qué ?  ¿ y perdernos el, uh...

699
00:33:51,095 --> 00:33:52,597
Monongahela Incline ?

700
00:33:56,601 --> 00:33:57,602
Mira...

701
00:34:00,104 --> 00:34:01,105
Sé que esto no es fácil para ti.

702
00:34:03,107 --> 00:34:05,109
Ya sabes, tener un papá
que es, bueno...

703
00:34:06,611 --> 00:34:08,112
diferente de los otros.

704
00:34:08,112 --> 00:34:09,614
Y estoy seguro que no
lo hace más fácil

705
00:34:09,614 --> 00:34:11,616
verlo conmigo.

706
00:34:11,616 --> 00:34:13,117
Entonces es gay. ¡ Gran primicia !

707
00:34:13,117 --> 00:34:15,620
Sólo que lo sabía
desde que tenía, como, nueve años.

708
00:34:18,623 --> 00:34:20,124
Espera.

709
00:34:20,124 --> 00:34:21,626
¿Entonces por qué no quieres
estar aquí?

710
00:34:21,626 --> 00:34:23,127
Porque me vuelve loco.

711
00:34:23,127 --> 00:34:24,128
Cada vez que vengo,

712
00:34:24,629 --> 00:34:26,130
Tiene planeado cada minuto.

713
00:34:26,631 --> 00:34:28,633
El Incline, el museo, el acuario.

714
00:34:28,633 --> 00:34:30,635
Quiero decir, eso podía ser
divertido cuando era un niño,

715
00:34:30,635 --> 00:34:33,137
pero... ¿Cuántas veces
puedes ver peces?

716
00:34:33,638 --> 00:34:36,140
¿Pero por qué no se
lo dices para que reflexione?

717
00:34:36,641 --> 00:34:39,644
¿Has tratado de decirle
que reflexione?

718
00:34:39,644 --> 00:34:40,645
Bien visto.  Pero ya sabes,

719
00:34:40,645 --> 00:34:42,146
él quiere que te lo pases bien.

720
00:34:45,149 --> 00:34:47,652
Oh, Dios mío. Mira eso.

721
00:34:48,152 --> 00:34:50,154
El número 34 de Scorpionhead.

722
00:34:50,154 --> 00:34:53,157
¡Santo cielo!
Lo he buscado durante toda mi vida.

723
00:34:53,157 --> 00:34:56,160
¿Tú también?
No puedes encontrarlo ni en e-Bay.

724
00:34:56,160 --> 00:34:58,663
Scorpionhead está de puta madre.

725
00:34:58,663 --> 00:35:00,665
¡ De puta madre !
la forma en la que...

726
00:35:00,665 --> 00:35:02,166
¡ pica con su nariz !

727
00:35:02,166 --> 00:35:03,167
¡Exactamente!
¿Quieres echarle un vistazo?

728
00:35:03,167 --> 00:35:04,168
¡Joder sí!

729
00:35:35,700 --> 00:35:38,703
Hola. Tu madre está en la cocina.

730
00:35:39,704 --> 00:35:41,205
Sírvete tú mismo una taza de café,

731
00:35:41,205 --> 00:35:42,707
y relléname la mía ¿quieres?

732
00:35:44,208 --> 00:35:45,710
No estoy aquí para verla a ella.

733
00:35:49,714 --> 00:35:51,215
¿No deberías estar descansando?

734
00:35:51,716 --> 00:35:53,217
Tengo todo el tiempo para descansar.

735
00:35:54,719 --> 00:35:57,221
Hay cosas de hace años aquí, yo...

736
00:35:57,221 --> 00:36:00,725
necesito... quiero ordenar cada cosa.

737
00:36:00,725 --> 00:36:04,729
Oh, espera a que veas esto, hijo.

738
00:36:04,729 --> 00:36:06,731
¡Tachán!

739
00:36:08,733 --> 00:36:10,735
¿Cuál era ese equipo en el que
solías jugar a los bolos?

740
00:36:10,735 --> 00:36:12,236
Eastway Kings.

741
00:36:13,738 --> 00:36:15,740
Solías venir conmigo
cuando tenías, ¿cuánto, ocho, nueve?

742
00:36:15,740 --> 00:36:16,741
¿Lo recuerdas?

743
00:36:16,741 --> 00:36:18,242
Sí.

744
00:36:20,745 --> 00:36:22,747
Siempre esperé que continuaras.

745
00:36:24,749 --> 00:36:26,250
Escucha, la otra noche.

746
00:36:26,250 --> 00:36:29,754
Lo sé. Debí llamar antes de aparecer.

747
00:36:30,254 --> 00:36:31,756
Como dice "La comandanta",

748
00:36:31,756 --> 00:36:33,758
"Eso es para lo que
están los teléfonos."

749
00:36:36,761 --> 00:36:37,762
Lo tengo.

750
00:36:38,262 --> 00:36:38,763
Mierda.

751
00:36:41,766 --> 00:36:43,768
Necesitamos hablar.

752
00:36:44,268 --> 00:36:45,269
¿Sabes que creo que es la primera vez

753
00:36:45,269 --> 00:36:47,271
que escucho que dices eso?    Sí.

754
00:36:47,772 --> 00:36:50,274
Eso es probablemente porque
es la primera vez que lo hago.

755
00:36:50,274 --> 00:36:52,777
Sólo pensé que quizá
podríamos, uh...

756
00:36:52,777 --> 00:36:54,779
pasar eso por alto, ¿eh?

757
00:36:55,279 --> 00:36:57,281
Tengo algunos libros aquí.

758
00:36:58,282 --> 00:36:59,283
Soy gay.

759
00:37:14,298 --> 00:37:16,300
Bien, has elegido el puto
momento ideal

760
00:37:16,300 --> 00:37:18,302
para decirme que eres una nenaza.

761
00:37:22,807 --> 00:37:25,810
Como si no tuviera suficiente.

762
00:37:25,810 --> 00:37:26,811
Jesús.

763
00:37:30,314 --> 00:37:32,817
Tú eres quien debería morir,
en mi lugar.

764
00:37:40,825 --> 00:37:43,828
Pero yo no me estoy muriendo,
viejo egoísta bastardo.

765
00:37:47,331 --> 00:37:48,332
Eres tú.

766
00:38:00,845 --> 00:38:02,847
Aw, mira, este tío.
Es genial.

767
00:38:02,847 --> 00:38:04,348
Hola, chicos.    Oh, Dios mío.

768
00:38:04,348 --> 00:38:05,349
Siento haber tardado tanto.

769
00:38:05,349 --> 00:38:06,851
Más de lo que esperaba.
¡Papá!

770
00:38:06,851 --> 00:38:07,852
¿Qué?          No vas a creer

771
00:38:07,852 --> 00:38:08,853
lo que Michael y yo encontramos.

772
00:38:08,853 --> 00:38:10,855
¡ El número 34 de Scorpionhead !

773
00:38:11,355 --> 00:38:12,356
Es...
Eso es genial, Hank.

774
00:38:12,356 --> 00:38:13,858
Me debes 150 pavos.

775
00:38:14,859 --> 00:38:16,861
Voy a por Page Adam.

776
00:38:16,861 --> 00:38:17,862
Es un Scorpionhead, también.
Espera, espera, espera.

777
00:38:18,362 --> 00:38:19,864
Espera un segundo. Dime qué tal...
Aguanta, aguanta.

778
00:38:19,864 --> 00:38:21,866
Aguanta. Dime qué tal tu día.

779
00:38:23,367 --> 00:38:24,869
Lo pasamos en grande.

780
00:38:25,369 --> 00:38:25,870
Genial.

781
00:38:27,371 --> 00:38:28,372
Ah, parece que se marchó.

782
00:38:28,873 --> 00:38:30,374
Y ¿qué hay de ti?
¿viste algún ...

783
00:38:30,374 --> 00:38:31,375
Penguin desnudo?

784
00:38:31,375 --> 00:38:32,376
Sí, justamente uno.

785
00:38:32,877 --> 00:38:33,878
D-Dime qué tal el Incline.

786
00:38:33,878 --> 00:38:34,879
Oh, bueno nosotros, uh...

787
00:38:34,879 --> 00:38:37,381
Nos desviamos del itinerario oficial

788
00:38:37,381 --> 00:38:38,883
y fuimos a Comixland.

789
00:38:38,883 --> 00:38:40,384
¿Y qué pasó con todas las cosas
que había planeado?

790
00:38:42,887 --> 00:38:44,388
Esto...

791
00:38:44,388 --> 00:38:45,890
¿Habéis estado aquí todo el día
leyendo comics?

792
00:38:45,890 --> 00:38:47,391
Era lo que quería Hank.

793
00:38:48,893 --> 00:38:50,895
No te lo tomes a mal,

794
00:38:50,895 --> 00:38:54,899
pero no estaba muy entusiasmado
con lo planeado.

795
00:38:54,899 --> 00:38:56,400
No entiende porqué

796
00:38:56,400 --> 00:38:57,902
tienes que arrastrarlo por ahí
todo el tiempo.

797
00:38:57,902 --> 00:38:58,903
¿Quién lo arrastra por ahí?

798
00:38:58,903 --> 00:39:00,404
Sólo quiero que se lo pase bien.

799
00:39:00,404 --> 00:39:01,906
Bueno, quizá su idea de pasarlo bien

800
00:39:01,906 --> 00:39:03,407
sea diferente de la tuya

801
00:39:03,407 --> 00:39:05,409
y tú no te molestas en saberlo.

802
00:39:05,409 --> 00:39:06,911
Oye, no me digas
cómo criar a mi hijo.

803
00:39:07,411 --> 00:39:08,913
¡No lo hago! Sólo...

804
00:39:08,913 --> 00:39:10,414
trato de ayudar.    Sí, y de repente

805
00:39:10,414 --> 00:39:11,916
¿eres una jodida autoridad?

806
00:39:11,916 --> 00:39:13,918
Él no es feliz aquí.        Oh.

807
00:39:13,918 --> 00:39:15,419
Quiere irse a casa.

808
00:39:15,419 --> 00:39:16,921
Y no por las razones que yo pensaba,

809
00:39:16,921 --> 00:39:18,923
sino por... por ti.

810
00:39:20,424 --> 00:39:21,926
Tú eres el problema.

811
00:40:01,966 --> 00:40:04,468
Hay muchos placeres que
descubrir aquí.

812
00:40:06,470 --> 00:40:08,973
Lugares que temes pensar en ir.

813
00:40:12,476 --> 00:40:14,979
Yo puedo llevarte.

814
00:40:14,979 --> 00:40:16,981
Pero primero debes entregarte a mí.

815
00:40:17,481 --> 00:40:18,482
Completamente.

816
00:40:21,485 --> 00:40:22,987
¿Te entregas?

817
00:40:26,991 --> 00:40:28,492
Sí, m-me entrego.

818
00:40:28,492 --> 00:40:29,994
"Señor".

819
00:40:29,994 --> 00:40:31,996
Me llamarás "Señor".

820
00:40:34,999 --> 00:40:36,000
Señor.

821
00:40:43,007 --> 00:40:45,509
Y tú eres el "Esclavo".

822
00:40:55,019 --> 00:40:56,520
Hace... hace frío aquí.

823
00:40:56,520 --> 00:40:58,022
No te dije que podías hablar.

824
00:40:58,022 --> 00:40:59,523
Lo siento.
"Señor".

825
00:41:02,526 --> 00:41:03,527
Lo siento, Señor.

826
00:41:13,537 --> 00:41:15,039
Buen esclavo.

827
00:41:15,539 --> 00:41:18,042
Ahora harás exactamente
lo que yo te diga.

828
00:42:40,124 --> 00:42:41,625
Pensé que este verano,

829
00:42:41,625 --> 00:42:43,127
podríamos ir a hacer rafting.

830
00:42:43,127 --> 00:42:45,629
Voy a ir un campamento
de béisbol este verano.

831
00:42:45,629 --> 00:42:46,630
Oh. Bueno, eso está bien.

832
00:42:48,132 --> 00:42:49,133
Bueno, el día de acción de gracias
podríamos ir de excursión. Excursión...

833
00:42:49,133 --> 00:42:51,635
Vamos a ver a la abuela y al abuelo.

834
00:42:52,136 --> 00:42:53,137
De acuerdo, eso nos deja la Navidad.

835
00:42:53,637 --> 00:42:54,138
En Navidad podemos ir a esquiar.

836
00:42:54,638 --> 00:42:56,140
¿No lo coges, verdad?

837
00:43:07,651 --> 00:43:11,655
Michael me dijo que no te
lo estabas pasando muy bien.

838
00:43:11,655 --> 00:43:13,157
Y no quise creerle.

839
00:43:15,159 --> 00:43:17,161
Ya sabes, intentaba esforzarme...

840
00:43:17,161 --> 00:43:19,663
Eso es, papá.

841
00:43:19,663 --> 00:43:21,165
Intentaste esforzarte.

842
00:43:21,665 --> 00:43:23,167
Sí, apuesto que lo hice.

843
00:43:23,667 --> 00:43:25,669
Supongo que es porque que
no te veo con frecuencia.

844
00:43:25,669 --> 00:43:28,672
Tú vives fuera,
y yo estoy aquí.

845
00:43:28,672 --> 00:43:31,175
Así que por los pocos días que
tengo la suerte de tenerte,

846
00:43:31,675 --> 00:43:33,177
sólo quiero que sea algo especial.

847
00:43:33,177 --> 00:43:35,679
Al...algo.

848
00:43:36,680 --> 00:43:38,682
Para que me recuerdes.

849
00:43:38,682 --> 00:43:40,184
Para que no me olvides.

850
00:43:41,185 --> 00:43:43,687
Cuando estoy contigo
me olvido de Mamá y  de Gary

851
00:43:44,188 --> 00:43:47,191
y todo ese tonto estrés del colegio.

852
00:43:47,191 --> 00:43:50,194
Y, es decir, sólo
quiero desconectar.

853
00:43:50,194 --> 00:43:52,696
No tener que preocuparme
de hacer cosas

854
00:43:52,696 --> 00:43:54,698
cada minuto de mi día.

855
00:43:58,202 --> 00:44:00,704
¿Te refieres a estar tirado,
leyendo comics?

856
00:44:03,207 --> 00:44:04,708
Sí.

857
00:44:04,708 --> 00:44:06,710
Es decir, si tengo ganas.

858
00:44:06,710 --> 00:44:09,213
"El vuelo 1815 de la American
Airlines con destino a Portland

859
00:44:09,213 --> 00:44:10,714
está listo para embarcar".

860
00:44:13,217 --> 00:44:14,718
Ése es el tuyo.

861
00:44:14,718 --> 00:44:17,221
Lámame esta noche.

862
00:44:17,221 --> 00:44:19,223
No importa lo tarde que sea.

863
00:44:19,723 --> 00:44:21,225
De acuerdo, lo haré.

864
00:44:23,227 --> 00:44:24,228
Adiós, Hank.

865
00:44:26,230 --> 00:44:27,231
Siguiente.

866
00:44:27,231 --> 00:44:28,732
Gracias por lo de Scorpionhead.

867
00:44:35,739 --> 00:44:36,740
Adiós.

868
00:44:39,743 --> 00:44:41,245
El siguiente de la cola,
por favor.

869
00:44:45,249 --> 00:44:47,751
Sabes, realmente no me importa
ser una madrastra.

870
00:44:49,753 --> 00:44:51,255
Para alguien que nunca tuvo un padre,

871
00:44:51,255 --> 00:44:54,258
sin duda sabes mucho de cómo ser uno.

872
00:44:54,258 --> 00:44:55,759
Bueno, yo sólo...

873
00:44:56,260 --> 00:44:59,263
imaginé lo que yo hubiera querido
que él hiciera, si lo hubiera tenido.

874
00:45:01,265 --> 00:45:04,768
Entonces, tenemos toda la casa
para nosotros solos otra vez.

875
00:45:04,768 --> 00:45:07,271
¿Qué te apetece hacer?

876
00:45:07,271 --> 00:45:10,774
No se, ¿la colada? ¿contabilidad?

877
00:45:10,774 --> 00:45:12,276
Inténtalo de nuevo, semental.

878
00:45:15,279 --> 00:45:16,780
Quiero decir, me diste tu palabra.

879
00:45:16,780 --> 00:45:18,782
Prometiste que podía confiártelo.

880
00:45:19,783 --> 00:45:22,786
Mira, tu ex ya me lo echó en cara.

881
00:45:22,786 --> 00:45:24,788
Bien, ahora me toca a mí.

882
00:45:24,788 --> 00:45:26,290
Dijiste que querías ser su padre.

883
00:45:26,290 --> 00:45:27,791
Sí eso es cierto, joder hazlo bien.

884
00:45:27,791 --> 00:45:30,794
Pero no me digas que estarás
con él cuando no lo harás,

885
00:45:30,794 --> 00:45:32,296
cuando nunca has estado
para nadie más que

886
00:45:32,296 --> 00:45:33,297
para ti mismo.

887
00:45:33,297 --> 00:45:35,299
Hola, hijo.

888
00:45:35,299 --> 00:45:36,300
¿Hay alguien en casa?

889
00:45:40,304 --> 00:45:41,305
¿Qué haces aquí?

890
00:45:41,305 --> 00:45:42,806
Sólo será un minuto.

891
00:45:44,808 --> 00:45:47,311
Encontré algo cuando
revisaba esas cajas.

892
00:45:47,311 --> 00:45:49,813
Pensé que podrías quererla.

893
00:45:49,813 --> 00:45:53,317
Somos yo y tú cuando tenías
cuatro meses.

894
00:45:54,818 --> 00:45:56,820
¿Porqué te ríes?

895
00:45:56,820 --> 00:45:59,323
Es una fotografía.
No es eso lo que se supone que...

896
00:45:59,323 --> 00:46:00,324
No la quiero.

897
00:46:02,326 --> 00:46:03,827
Podrías cambiar algún día,
cuando me vaya.

898
00:46:06,330 --> 00:46:07,331
Lo dudo.

899
00:46:10,334 --> 00:46:12,836
Sabes, golpeas fuerte
para ser un maricón.

900
00:46:14,838 --> 00:46:17,841
Sólo no se lo digas a tu madre,
¿entiendes?

901
00:46:17,841 --> 00:46:20,844
Irá a misa a rezar
tres veces al día...

902
00:46:22,346 --> 00:46:23,847
Sr. Kinney.

903
00:46:25,349 --> 00:46:28,852
Ud. tal vez no me recuerde.
Pero... soy Lindsay.

904
00:46:30,354 --> 00:46:33,357
Petersen. Claro que te recuerdo.

905
00:46:33,357 --> 00:46:34,358
Aunque haya pasado...

906
00:46:34,358 --> 00:46:36,860
mucho tiempo.

907
00:46:36,860 --> 00:46:38,362
Todavía eres guapa.

908
00:46:38,362 --> 00:46:39,363
Gracias, Sr. Kinney.

909
00:46:39,363 --> 00:46:41,365
Jack.

910
00:46:41,365 --> 00:46:43,367
¿Qué, todavía piensas
que eres un ligón?

911
00:46:45,869 --> 00:46:49,373
Tienes un hijo precioso.

912
00:46:49,873 --> 00:46:50,374
Sí.

913
00:46:53,377 --> 00:46:54,878
Bueno, supongo que debo
seguir mi camino.

914
00:46:56,880 --> 00:46:58,882
Hay alguien más que quiere
decirte hola.

915
00:47:05,389 --> 00:47:06,390
Tu nieto.

916
00:47:08,392 --> 00:47:09,393
¿Mi nieto?

917
00:47:14,398 --> 00:47:15,899
¿Qué demonios está pasando?

918
00:47:17,401 --> 00:47:19,403
¿Te estás quedando conmigo, hijo?

919
00:47:19,403 --> 00:47:20,904
No, no me estoy quedando contigo.

920
00:47:24,408 --> 00:47:26,410
Jack, ¿te gustaría cogerlo?

921
00:47:27,911 --> 00:47:29,913
Oh, Yo...

922
00:47:29,913 --> 00:47:32,916
Hace mucho tiempo, ya sabes,
desde que cogí un bebé, pero...

923
00:47:34,918 --> 00:47:35,919
Sí.

924
00:47:42,926 --> 00:47:43,927
Hola.

925
00:47:54,438 --> 00:47:56,440
Se llama Gus.

926
00:47:56,440 --> 00:47:58,442
Gus.

927
00:48:11,443 --> 00:48:14,443
Subs by Provoloney
after Mamaliano.

928
00:48:14,444 --> 00:48:16,444
Perdonad los errores.

